-
1 głowa
trupia \głowa Totenkopf mzadzierać głowę ( przen) hochnäsig sein, die Nase hoch tragenotwarta/tęga \głowa heller/kluger Kopf mbarania/ośla/zakuta \głowa Schafs-/Dumm-/Dickkopf mzapalona \głowa Hitzkopf m, Heißsporn m6) (pot: człowiek jako jednostka)7) ( zwierzchnik)koronowana \głowa gekröntes Haupt nt\głowa państwa Staatsoberhaupt ntkto nie ma w głowie, ten ma w nogach ( przysł) was jd nicht im Kopf hat, das muss er in den Beinen haben ( prov)od stóp do głów von Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohlebić kogoś na głowę jdn um Längen übertreffen, jdn in die Tasche stecken ( fam)dać sobie głowę uciąć, że... seine Hand dafür ins Feuer legen, dass...iść po rozum do głowy zur Vernunft kommenłamać sobie nad czymś głowę sich +dat den Kopf über etw +akk zerbrechenmieć głowę do czegoś das Zeug zu etw habenmieć głowę na karku nicht auf den Kopf gefallen sein, Köpfchen haben ( fam)pochylać [ lub schylać] głowę przed kimś jds Überlegenheit anerkennenprzerastać [ lub przewyższać] kogoś o głowę jdm haushoch überlegen sein, jdn weit übertreffen [ lub überragen]przewróciło się komuś w głowie jd ist eingebildet gewordenręczyć za kogoś/coś głową für jdn/etw seine Hand ins Feuer legenrobić coś bez głowy etw kopflos [ lub unüberlegt] tunrobić coś z głową etw klug [ lub überlegt] anfangenspaść [ lub zwalić się ( pot)] komuś na głowę jdn unerwartet besuchen, jdm auf den Pelz rücken ( fam)strzec kogoś/czegoś jak oka w głowie jdn/etw wie seinen Augapfel hütentłuc głową o mur mit dem Kopf durch die Wand wollentracić głowę den Kopf verlierenwchodzić komuś na głowę jdm auf der Nase herumtanzenwybić komuś coś z głowy jdn von etw abbringen, jdm etw ausreden [ lub austreiben]wylatywać komuś z głowy jdm entfallenzachodzić w głowę hin und her überlegen, sich +dat den Kopf zerbrechenzawrócić komuś w głowie ( oszołomić) jdn durcheinander bringen, jdn verrückt machen ( fam) ( zaangażować uczuciowo) jdm den Kopf verdrehen\głowa do góry! Kopf hoch! -
2 trzymać
trzymać [tʃɨmaʨ̑]I. vt1) ( nie wypuszczać)\trzymać kogoś za coś jdn an etw +dat halten2) ( zmuszać do pozostania) aufhalten3) ( przechowywać)\trzymać kawę w puszce den Kaffee in einer Dose aufbewahren4) ( trwać w pozycji)\trzymać ręce na kolanach Hände auf den Knien haltenjakaś myśl trzyma kogoś przy życiu ein Gedanke hält jdn am Leben7) \trzymać kogoś w garści jdn in der Hand haben\trzymać kogoś pod kluczem [ lub strażą] jdn unter Verschluss halten\trzymać kurs den Kurs haltenten film trzymał mnie w napięciu der Film war sehr spannend\trzymać kogoś w niepewności jdn in Unsicherheit lassen, jdn auf die Folter spannen ( fam)\trzymać kogoś w ryzach [ lub karbach] jdn kurz halten ( fam), jdn unter der Fuchtel [ lub in Schranken] haltentrzymam cię za słowo ich nehme dich beim Wort\trzymać czyjąś stronę zu jdm halten\trzymać kogoś przy sobie jdn bei sich +dat halten\trzymać kogoś z dala od siebie sich +dat jdn vom Leibe halten ( fam)II. vi1) (pot: sympatyzować)\trzymać z kimś/czymś zu jdm/etw haltentrzyma mróz der Frost lässt nicht nachIII. vr1) ( nie puszczać)\trzymać się czegoś sich +akk an etw +dat festhalten\trzymać się prosto sich +akk gerade halten\trzymać się swoich zasad an seinen Prinzipien festhalten\trzymać się dzielnie sich +akk tapfer halten, sich +akk wacker schlagen ( fam)4) (pot: pozostawać w dobrej kondycji)pomimo wieku dobrze się trzyma trotz ihres Alters hält sie sich gut ( fam)5) (pot: być odpornym psychicznie) durchhaltentrzymaj się! halte durch!6) ( sympatyzować)\trzymać się razem zusammenhalten7) głupstwa się go trzymają er hat Dummheiten im Kopf\trzymać się na uboczu [ lub z boku] sich +akk abseits haltenżarty się go trzymają er ist ein Spaßvogel\trzymać się kogoś/czegoś kurczowo sich +akk an jdn/etw klammernpieniądze się kogoś nie trzymają jdm rinnt das Geld durch die Finger -
3 uwaga
uwaga [uvaga] f\uwaga! (ostrożnie!) Achtung!; ( w obliczu niebezpieczeństwa) Vorsicht!\uwaga o kimś/czymś Bemerkung über jdn/etwrobić komuś uwagi na temat czegoś jdn wegen etw ermahnenbrać coś pod uwagę etw in Betracht ziehen, etw berücksichtigenodwracać czyjąś uwagę od czegoś jdn von etw ablenkenpoświęcać czemuś wiele uwagi einer S. +dat viel Beachtung [ lub Aufmerksamkeit] schenkenzwracać uwagę na kogoś/coś jdm/etw Aufmerksamkeit schenkenzwrócić komuś uwagę jdn auf etw +akk hinweisen, jdn auf etw +akk aufmerksam machenuchodzić [ lub umykać] czyjejś uwadze jds Aufmerksamkeit entgehen -
4 przypominać
przypominać [pʃɨpɔminaʨ̑]1) ( przywodzić na pamięć)\przypominać sobie coś sich +akk an etw +akk erinnern\przypominać komuś coś jdn an etw +akk erinnern2) ( podkreślić konieczność)przypomnieć komuś o czymś jdm etw in Erinnerung bringenprzypomnieć komuś, żeby coś zrobił jdn an die Erledigung von etw erinnernona przypomina mi kogoś/coś sie erinnert mich an jdn/etw1) ( przyjść na myśl)przypomniało mi się, że... mir ist [gerade] eingefallen, dass...2) ( zwracać na siebie uwagę)\przypominać się komuś [telefonem] sich +akk [mit einem Telefonat] in jds Erinnerung bringen, jdn [mit einem Telefonat] auf sich aufmerksam machen -
5 wprowadzać
wprowadzać [fprɔvaʣ̑aʨ̑] < perf wprowadzić>I. vt\wprowadzać samochód do garażu das Auto in die Garage fahren\wprowadzać kogoś w błąd jdn irreführen [ lub irreleiten]\wprowadzać do obiegu in Verkehr [ lub Umlauf] bringen2) ( umieszczać wewnątrz)\wprowadzać coś do czegoś etw in etw +akk einführen4) ( zaznajamiać)5) ( wywoływać jakiś stan)\wprowadzać kogoś w dobry nastrój jdn in gute Stimmung versetzen, jdn fröhlich stimmen6) \wprowadzać coś w życie etw ins Leben rufen\wprowadzać kogoś w życie jdn ins Leben einführenII. vr1) ( zaczynać mieszkać)\wprowadzać się do kogoś bei jdm einziehen2) ( wywoływać jakiś stan)\wprowadzać się w dobry humor sich +akk in gute Laune versetzen -
6 binden
binden <band, gebunden>I. vteinen Menschen mit einer Leine an einen Baum \binden przywiązać człowieka sznurem do drzewa3) ( zubinden)etw um etw \binden Krawatte zawiązać coś na czymśein Tuch um den Kopf \binden zawiązać chustkę na głowie4) ( aneinanderbefestigen)etw zu etw \binden Haare związać coś w coś6) ( verpflichten)7) chem wiązać8) ( anlegen)Kapital \binden inwestować kapitałIII. vr1) ( eine Beziehung eingehen)sich [an jdn] \binden wiązać [ perf z-] się [z kimś]2) ( sich verpflichten)sich \binden zobowiązać się -
7 bić
I. vt1) ( zadawać ciosy) schlagen, prügeln\bić kogoś czymś jdn mit etw schlagen\bić kogoś po rękach/plecach jdm auf die Hände/auf den Rücken schlagen2) ( przewyższać)\bić kogoś doświadczeniem jdn an +dat Erfahrung übertreffen\bić rekordy Rekorde schlagen [ lub brechen]zegar bije ósmą die Uhr schlägt achtII. vi1) ( zadawać ciosy) schlagen, prügeln2) ( uderzać) schlagen; serce: schlagen, klopfen\bić w coś auf +akk gegen etw schlagen\bić czymś [o coś] mit etw gegen etw schlagen\bić brawo Beifall klatschen\bić na alarm Alarm schlagen\bić w dzwony Glocken läutenz bijącym sercem mit klopfendem Herzen, mit Herzklopfen3) ( rozchodzić się) źródło: sprudeln, schießen; zapach: ausströmenz jej twarzy bije radość ihr Gesicht strahlt Freude aus4) ( dzwonić) dzwon: läuten5) ( licznik) zählen\bić głową o mur mit dem Kopf gegen die Wand schlagenIII. vr1) ( siebie samego)\bić się w piersi sich +akk an die Brust schlagen, sich +dat seiner Schuld bewusst sein2) ( jeden drugiego)oni wciąż się biją sie prügeln sich +akk die ganze Zeit3) ( walczyć)\bić się o coś um etw kämpfen\bić się z kimś gegen jdn kämpfen\bić się z myślami hin und her überlegen, sich +dat den Kopf zerbrechen ( fig) -
8 uwalniać
I. vt2) ( pozbawiać)\uwalniać kogoś od czegoś jdn von etw befreien3) ( zwalniać od obowiązku)\uwalniać kogoś od czegoś jdn von etw freistellen, jdn von etw entbindenII. vr1) ( wyzwalać się)\uwalniać się z czegoś sich +akk von etw befreien [ lub loslösen]2) ( pozbywać się)\uwalniać się od kogoś/czegoś sich +akk von jdm/etw losmachen\uwalniać się od czegoś sich +akk von etw freimachen -
9 uprzedzać
I. vt1) ( wyprzedzać)\uprzedzać kogoś w czymś/z czymś jdm in etw +dat mit etw zuvorkommen\uprzedzać czyjąś prośbę/zamiar jds Bitte/Absicht zuvorkommen\uprzedzać fakty den Dingen vorgreifen2) ( informować)\uprzedzać kogoś o czymś jdn über etw +akk informieren3) ( ostrzegać)\uprzedzać kogoś o czymś jdn vor etw warnen\uprzedzać się do kogoś/czegoś gegen jdn/etw voreingenommen sein -
10 pytać
I. vt1) ( informować się) fragen, sich +akk erkundigen\pytać kogoś o coś jdn nach etw fragen\pytać kogoś o radę jdn um Rat fragen2) ( odpytywać)\pytać kogoś z niemieckich słówek jdn deutsche Vokabeln abfragenII. vi\pytać kogoś, czy... jdn fragen, ob...III. vr\pytać się kogoś o coś jdn nach etw fragen, sich +akk mit einer Frage an jdn wenden\pytać się kogoś, czy... jdn fragen, ob... -
11 kłuć
( ranić)u\kłuć kogoś czymś jdn mit etw stechencoś kłuje kogoś w oczy ( razi zbyt jaskrawym światłem) etw blendet jdn; ( powoduje zazdrość) etw macht jdn neidisch, etw ruft bei jdm Neid hervorkłuje mnie w boku ich habe Seitenstiche -
12 pociągać
pociągać [pɔʨ̑ɔŋgaʨ̑]1) ( przysuwać)\pociągać kogoś za coś jdn an etw +dat ziehen2) ( przesuwać)\pociągać ręką po twarzy mit der Hand über das Gesicht streichen [ lub fahren]3) ( wywoływać)\pociągać coś za sobą etw nach sich ziehen4) ( pozywać)\pociągać kogoś do odpowiedzialności za coś jdn für etw zur Verantwortung ziehen5) ( wciągać powietrze)\pociągać nosem die Nase hochziehen\pociągać kogoś jdn anziehen, jds Interesse erweckenod okna pociągnęło chłodem vom Fenster her zog es kalt\pociągać się za coś sich +akk an etw +dat ziehen -
13 wskazywać
vt ( książk)1) ( pokazywać)\wskazywać [komuś] na kogoś/coś [jdn] auf jdn/etw hinweisen [ lub aufmerksam machen]\wskazywać komuś drogę jdm den Weg weisen [ lub zeigen]2) ( udzielać wyjaśnień)\wskazywać komuś [na] coś jdn auf etw +akk hinweisen3) ( być znakiem)\wskazywać [na] coś auf etw +akk [hin]deuten, etw anzeigen4) ( wybierać) [be]nennen -
14 znać
znać [znaʨ̑]I. vtznam jego imię i nazwisko ich kenne [ lub weiß] seinen Vor- und Nachnamenznam go osobiście/od lat ich kenne ihn persönlich/seit Jahrennie znam go od tej strony ich kenne ihn von dieser Seite nicht\znać kogoś z widzenia jdn vom Sehen kennennie chcę cię \znać ich will nichts mehr mit dir zu tun haben, ich will dich nicht mehr kennennie znam francuskiego ich kann kein Französischznam historię mojego miasta ich kenne die Geschichte meiner Stadtnie znano wtedy komputerów damals kannte man [ lub gab es] noch keine Computer5) ( dawać się zauważyć)\znać, że jest zmęczony/zły man kann ihm die Müdigkeit/den Ärger ansehen [ lub anmerken]6) znam ten ból das kenne ich aus eigener Erfahrung, das habe ich auch schon erlebtnie \znać dnia ani godziny weder Tag noch Stunde kennen\znać coś na pamięć etw auswendig könnendać komuś \znać o czymś jdn etw wissen lassen, jdn über etw +akk benachrichtigenII. vr3) ( mieć gruntowną wiedzę)\znać się na czymś sich +akk mit [ lub in +dat ] etw auskennen4) \znać się na ludziach ein Menschenkenner sein\znać się na rzeczy Bescheid wissen\znać się na żartach Spaß verstehen -
15 zwracać
I. vt4) zwrócić komuś uwagę jdn tadeln, jdn zurechtweisenzwrócić uwagę na kogoś/coś auf jdn/etw aufmerksam werdenII. vr1) ( kierować się) sich +akk zuwenden3) \zwracać się do kogoś z prośbą sich +akk mit einer Bitte an jdn wenden, eine Bitte an jdn richten -
16 mieszać
mieszać [mjɛʃaʨ̑]I. vt\mieszać coś z czymś etw mit etw [ver]mischenw\mieszać kogoś w coś jdn in etw +akk verwickeln [ lub hineinziehen]\mieszać dwa pojęcia zwei Begriffe durcheinander bringen [ lub verwechseln]5) z\mieszać kogoś z błotem jdn mit Schmutz bewerfenII. vr\mieszać się z czymś sich +akk mit etw vermischencoś miesza się z czymś etw mischt sich mit etw ( fig)\mieszać się do czegoś sich +akk in etw +akk [hin]einmischenwszystko mu się pomieszało ihm ist alles durcheinander geraten, er hat alles durcheinander gebracht [ lub verwechselt] -
17 przywodzić
przywodzić [pʃɨvɔʥ̑iʨ̑] < perf przywieść>vt ( książk)1) ( przyprowadzać)\przywodzić kogoś dokądś jdn irgendwohin bringen2) ( doprowadzać)\przywodzić kogoś do rozpaczy jdn zur Verzweiflung bringen3) \przywodzić [komuś coś] na myśl [jdm etw] in Erinnerung bringen, [jdn an etw +akk ] erinnern -
18 uderzać
\uderzać kogoś [w coś] jdn [in etw +akk ] stoßen, jdm einen Schlag [ lub Stoß] versetzenII. vi1) ( tłuc)\uderzać w coś czymś etw +akk mit etw einschlagen2) ( spadać na)grad uderzał w szybę der Hagel schlug gegen die Scheiben\uderzać na kogoś/coś auf jdn/etw prallen [ lub niederprasseln]4) ( nacierać) armia: angreifen, vorstoßenuderzyło mnie, że... es fiel mir auf, dass...IV. vr1) ( potrącać przypadkowo)\uderzać się o coś sich +akk an etw +dat [ lub gegen etw] stoßen2) ( dotykać celowo)\uderzać się w czoło sich +akk an die Stirn tippen [ lub greifen]3) ( zderzać się) zusammenstoßen -
19 wdrażać
1) ( wprowadzać)\wdrażać kogoś do czegoś jdn in etw +akk einarbeiten, jdn zu etw anleiten2) ( uczyć)\wdrażać kogoś w coś jdn in etw +akk einführen -
20 zapoznawać
zapoznawać [zapɔznavaʨ̑] <-aje; perf zapoznać>I. vt\zapoznawać kogoś z czymś jdn mit etw bekannt machen2) ( być przedstawianym komuś)\zapoznawać kogoś z kimś jdn mit jdm bekannt machenII. vr1) ( zgłębiać wiedzę)\zapoznawać się z czymś sich +akk mit etw vertraut machen, etw kennen lernen2) ( poznawać kogoś)\zapoznawać się z kimś jdn kennen lernen
См. также в других словарях:
jdn um etw bitten — jdn um etw bitten … Deutsch Wörterbuch
jdn mit etw bombardieren — jdn mit etw bombardieren … Deutsch Wörterbuch
jdn mit etw bewerfen — jdn mit etw bewerfen … Deutsch Wörterbuch
jdn etw fragen — jdn etw fragen … Deutsch Wörterbuch
Betucht — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Die deutsche Sprache hat viele Ausdrücke aus dem Hebräischen… … Deutsch Wikipedia
Ganove — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Die deutsche Sprache hat viele Ausdrücke aus dem Hebräischen… … Deutsch Wikipedia
Hebräismen — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Die deutsche Sprache hat viele Ausdrücke aus dem Hebräischen… … Deutsch Wikipedia
Hebräismus — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Die deutsche Sprache hat viele Ausdrücke aus dem Hebräischen… … Deutsch Wikipedia
Hechtsuppe — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Die deutsche Sprache hat viele Ausdrücke aus dem Hebräischen… … Deutsch Wikipedia
Liste deutscher Wörter aus dem Hebräischen — Die deutsche Sprache hat viele Ausdrücke aus dem Hebräischen („Hebraismen“) bzw. aus dem Jiddischen („Jiddismen“) entlehnt. Viele Begriffe wurden über das Rotwelsche übernommen, das selbst jiddische Ausdrücke integriert hat, aber oft in… … Deutsch Wikipedia
Reibach — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Die deutsche Sprache hat viele Ausdrücke aus dem Hebräischen… … Deutsch Wikipedia